Forum grupy anonymouse
teh Mommy
Yes! Kewlowa, polska nazwa~ ekhm.
Historia braci alchemików, którzy naruszyli wieeelkie alchemiczne tabu, przez co stracili ciała. Teraz podróżują, żeby je odzyskać, a w międzyczasie uratować kraj. Zresztą, co ja będę opowiadać... Będziemy robić od 23 tomu, żeby potem wydawać tylko na bieżąco, więc ci, co się tym zainteresują już wiedzą, o co chodzi. Te skany są dla takich jak ja - którzy kupują tomiki od JPF, ale i czytają na bieżąco, albo i takich, co czytają tylko po angielsku, albo takich, co planują zacząć czytanie po angielsku (szczególnie dla tych ostatnich). W końcu milej przeczytać porządne (no, tego o angielskich nie można powiedzieć) skany w rodzimym języku, nie? ^^
Wiem, co chcecie powiedzieć. JPF to wydaje! XD
Ale! JPF na 23 tomie będzie dopiero za jakiś rok (jak dobrze pójdzie).
Kiedy wydadzą 22 tom, to my usuniemy 23 i analogicznie z kolejnymi. Jeśli powiedzą jedno słowo, przerwiemy projekt. Ok?
Nie podoba się wam - nie czytajcie, nie komentujcie - przy tym projekcie jakoś nie widzi mi się słuchać narzekań, czy nie daj Boże porównywania mnie do repa, z którym się równać nie mogę. Stylu tłumaczenia nie zmienię, a nazewnictwo stosuję takie, jak Arakawa (Selime zamiast Selim, Kimblee zamiast Kimbley, Ishval zamiast Ishvar etc.) i wasze przyzwyczajenia tego nie zmienią : P no chyba, że macie co innego do skrytykowania (e.g. edycję XD jakieś nie mające sensu zdania i takie tam), to droga wolna, tylko dawać konkretne przykłady~ xD
Manga została zlicencjonowana przez JPF!
Zapraszamy do zakupu!
Zapraszam do komentowania tutaj.
Offline
teh Mommy
Rozdziały 96-98 dodane, 99 za jakiś tydzień, razem z SE65 8DD
Jak zwykle proszę kogoś, żeby upnął i na MF xD
Offline
teh Mommy
http://mangahelpers.com/s/anonymouse/details/53327
"INCOMPLETE RELEASE
LOL przepraszam. Uzupełnię jak wyjdzie inglisz skanlejszyn.
Mogą być błędy; tak to jest z rough translations z chińskiego XDD"
Offline
teh Mommy
Właśnie nie japońskiego ^^, chińskiego. A że chinole często tak jakby nadinterpretują (dobrym przykładem jest ostatni czap nabari xD z chińskiego przetłumaczyli tekst na angielski na "you took my heart", kiedy z japońca powinno to brzmieć raczej "I feel attracted to you" xD niby to samo, ale jednak wydźwięk inny i tłumacząc na polski interpretuję inaczej xDDD), więc tym bardziej mogą być błędy xD
Offline
teh Mommy
Brakujące strony uzupełnione : P
Dam jeszcze raz linka... :d http://mangahelpers.com/s/anonymouse/details/53327
Offline
teh Mommy
http://www.speedyshare.com/735293806.html - trzy gaideny upnijta na MF'a~ xD
Offline
Edytor
jak zwykle ja upnąłem na MF ^^ Ale ja tu najczęściej jestem to nie ma co się dziwić.
http://www.mediafire.com/?zqzb0wdlzqe masz tu te specjale
Offline
http://www.mediafire.com/?idwkmzjroir kolejny special trening izumi w górach briggs xd
Offline
teh Mommy
Rozdział 100: http://www.speedyshare.com/147367510.html
Alphonse, co z tobą~?
Głupia krowa.
/sorry za tego Lina na kredytkach, nie mogłem się powstrzymać XD
Offline
teh Mommy
Specjalny rozdział z najnowszego, trzeciego guidebooka (wydanego mniej niż miesiąc temu xD):
Długa Noc
Ten rozdział skupia się głównie na Alphonsie. Opisuje jedną noc z czasu między transmutacją matki a zdobyciem automaila przez Eda.
Offline
teh Mommy
Gaideny masz tutaj: http://www.mediafire.com/?zqzb0wdlzqe
Ale setkę musi kto inny reupnąć, ja po prostu jej nie mam na dysku.
Offline